用好心腸、壞心腸、壞掉地的胃腸...(我在說什麼阿!)
今天只有 "兩" 堂課
不可思議對吧!真的是太~讓人雀躍的感覺了
日本大廠 JAPONISM 出產的OEM版...卻仍要 2~3000 NT 左右的鏡框
讓我著迷了兩個星期
看著型錄,我的天哪!每支基本上都要8千元台幣起跳,更好的要上1萬2~1萬5
唉~這時真的要 "遮" 眼睛 摸 錢包,清算小朋友= ="
算算我這副 "歪" 掉的眼鏡戴了也有近兩年惹,感覺真是不可思議
因為自己懶惰 + 不怎麼注意他
雖然鏡片沒有什麼大問題,但是鏡框真的是傷痕累累 XD
(下決心):本週五好好去替自己找新眼鏡吧!!
也是該讓它好好休息的時候哩
=====Call me 分隔線====="
從考前看到現在,
愛蜜莉‧勃朗特 ☆ 著
成維安 ☆ 譯
因為文學少女的關係,
暑假強迫自己把....讓自己心裡陷入低潮的黑暗文學 "人間失格" 用心讀完
因為文學少女的關係,
第二集提到的咆哮山莊,讓我又忍不住去圖書館把他借出來,大啃特啃
目前啃了一半的心得是......
報復心腸真的可以讓愛情泯滅嗎
(以下有捏他,慎入)
{
書中
凱瑟琳 捨去了青梅竹馬 希斯克力夫 與鄰 愛德加 結髮
希斯克力夫 自幼被 凱瑟琳 的哥哥 辛德雷 所欺侮......
在人生大變後,他離開三年,再度返鄉,帶著回來的是深藏不露的復仇鬼
凱瑟琳 說過 "希斯克力夫就是她自己,缺一不可"
但她卻用物質理由說服自己下嫁 愛德加
希斯克力夫 仇視著所有人,他奪走了兩家人的財產、子嗣
但當他見著垂危的 凱瑟琳 他倆心裡頭 "此生非君不可" 的相知相依又再燃了
後面,凱瑟琳 終究難逃死神的鐮刀,她留下愛德加的孩子
將 希斯克力夫 的模樣 深深刻進清醒時的最後一眼、刻上心頭,在昏迷中辭世
}
說實話,看見這段時~我心裡五味雜陳......
我很想祈求結尾時,能有個平淡的Happy end
但是書首,點明的現狀(此指兩家的子嗣),卻扯痛了我的心
望著後面的五分之二,我稍微振奮了精神,嗯嗯...讓我好好讀完這名著吧
題外中地題外話....
姐控(只喜歡大姊姊一型)醫的好嗎...XD
我發現我對年紀比我大的女孩子是越來越趕興趣了.....
果然,大姊姊才是我的最愛阿!!
-------------------
試聽點我
宙船(そらふね)
アーティスト名:TOKIO 作詞者、作曲者:中島みゆき
その船を漕いでゆけ おまえの手で漕いでゆけ
so.no.fu.ne.wo.ko.i.de.yu.ke o.ma.e.na.te.de.ko.i.de.yu.ke
划著那艘船而去 用你的手划去
おまえが消えて喜ぶ者に おまえのオールをまかせるな
o.ma.e.ga.ki.e.te.yo.ro.ko.bu.sya.ni o.ma.e.no.o.ra.wo.ma.ka.se.ru.na
你是個對消失充滿喜悅的人 你的船槳不准託付給我
その船は 今どこに ふらふらとう浮かんでいるのか
so.no.fu.ne.wa i.ma.do.ko.ni fu.ra.fu.ra.to.u.ka.n.de.i.ru.no.ka
那艘船現在在哪 搖搖晃晃浮著呢
その船は 今どこで ボロボロで進んでいるのか
so.no.fu.ne.wa i.ma.do.ko.de bo.ro.bo.ro.de.su.su.n.de.i.ru.no.ka
那艘船現在在哪 撲簌撲簌前進呢
流されまいとさか逆らいながら
sa.ga.sa.re.ma.i.to.sa.ka.ra.i.na.ga.ra
為了不被浪沖走逆流前進
船はいど挑み 船は傷み
fu.ne.wa.i.do.mi fu.ne.wa.ki.zu.mi
駕駛船是挑戰 即使船身損壞
すべでのすい水ふ夫が恐れをなして逃げ去っても
su.be.de.no.su.i.fu.ga.ko.wa.re.wo.na.shi.te.ni.ge.sa.tsute.mo
所有船員也害怕地想離開
その船を漕いでゆけ おまえの手で漕いでゆけ
so.no.fu.ne.wo.ko.i.de.yu.ke o.ma.e.na.te.de.ko.i.de.yu.ke
划著那艘船而去 用你的手划去
おまえが消えて喜ぶ者に おまえのオールをまかせるな
o.ma.e.ga.ki.e.te.yo.ro.ko.bu.sya.ni o.ma.e.no.o.ra.wo.ma.ka.se.ru.na
你是個對消失充滿喜悅的人 你的船槳不准託付給我
その船は自らを宙船と忘れているのか
so.no.fu.ne.wa.mi.zu.ka.ra.wo.so.ra.fu.ne.to.wa.su.re.te.i.ru.no.ka
那艘船是宙船忘了嗎
その船は舞い上がるその時を 忘れているのか
so.no.fu.ne.wa.ma.i.a.ga.ru.so.no.to.ki.wo.wa.su.re.te.i.ru.no.ka
那艘船飛躍的那個時候忘記了嗎
地平の果て 地平の果て
chi.he.i.no.ha.te chi.he.i.no.ha.te
そこが船の離陸地点
so.ko.ga.fu.ne.no.ri.ri.ku.chi.ten
すべての港が灯りを消してだま默り込んでも
su.be.te.no.mi.na.to.ga.a.ka.ri.wo.ke.shi.te.da.ma.ko.n.de.mo
即使所有港口的燈消失沉默
その船を漕いでゆけ おまえの手で漕いでゆけ
so.no.fu.ne.wo.ko.i.de.yu.ke o.ma.e.na.te.de.ko.i.de.yu.ke
划著那艘船而去 用你的手划去
おまえが消えて喜ぶ者に おまえのオールをまかせるな
o.ma.e.ga.ki.e.te.yo.ro.ko.bu.sya.ni o.ma.e.no.o.ra.wo.ma.ka.se.ru.na
你是個對消失充滿喜悅的人 你的船槳不准託付給我
何の試験の時間なんだ 何を裁くはかり秤なんだ
na.n.no.shi.ke.n.no.ji.ka.n.na.n.da na.n.wo.sa.ba.ku.ha.ka.ri.na.n.da
什麼考驗和時間 什麼評判秤
何を狙って付き合うんだ 何が船を動かすんだ
na.n.wo.na.ra.tte.tsu.ki.a.u.n.da na.n.ga.fu.ne.wo.u.go.ka.su.n.da
準備瞄準什麼 為什麼船動了起來
何の試験の時間なんだ 何を裁く秤なんだ
na.n.no.shi.ke.n.no.ji.ka.n.na.n.da na.n.wo.sa.ba.ku.ha.ka.ri.na.n.da
什麼考驗和時間 什麼評判秤
何を狙って付き合うんだ 何が船を動かすんだ
na.n.wo.na.ra.tte.tsu.ki.a.u.n.da na.n.ga.fu.ne.wo.u.go.ka.su.n.da
準備瞄準什麼 為什麼船動了起來
その船を漕いでゆけ おまえの手で漕いでゆけ
so.no.fu.ne.wo.ko.i.de.yu.ke o.ma.e.na.te.de.ko.i.de.yu.ke
划著那艘船而去 用你的手划去
おまえが消えて喜ぶ者に おまえのオールをまかせるな
o.ma.e.ga.ki.e.te.yo.ro.ko.bu.sya.ni o.ma.e.no.o.ra.wo.ma.ka.se.ru.na
你是個對消失充滿喜悅的人 你的船槳不准託付給我
その船を漕いでゆけ おまえのてで漕いでゆけ
so.no.fu.ne.wo.ko.i.de.yu.ke o.ma.e.no.te.de.ko.i.de.yu.ke
划著那艘船而去 用你的手划去
おまえが消えて喜ぶ者に おまえのオールをまかせるな
o.ma.e.ga.ki.e.te.yo.ro.ko.bu.sya.ni o.ma.e.no.o.ra.wo.ma.ka.se.ru.na
你是個對消失充滿喜悅的人 你的船槳不准託付給我
沒有留言:
張貼留言